Founder of Fukuoka Jogakuin – Jennie Margaret Gheer (1846-1910)

by Matsuda Hiroyuki, archivist
Fukuoka Jogakuin
Fukuoka Jogakuin’s history has its origins in the missionary work of the American Episcopal Methodist Church in Japan. The school was founded in 1885, seven years after the signs banning Christianity were removed in 1873.
In 1873 the American Episcopal Methodist Church sent John Davidson to Nagasaki, with other missionaries being sent to Yokohama, Tokyo, and Hakodate, where they built churches and founded schools based on Christianity. Especially because there was very little education for women in Japan, they founded schools for girls through which to conduct Christian evangelistic work and thus were at the forefront of women’s education.
In 1884 the first church was established in Fukuoka. This was the Fukuoka Miimi Church. (The Chinese characters read “miimi” where those used in Chinese to mean the American Episcopal Methodist Church.) Gradually there were calls for the establishment of a girls’ school and as these became stronger, the request was communicated to Nagasaki, which at that time was the base of the American Episcopal Church in Kyushu. As a result, on April 23, 1885, Jennie Margaret Gheer, who at that time was teaching at Kwassui Girls’ School in Nagasaki, came to Fukuoka for a six-day visit, accompanied by Oshima Saki, a Kwassui seminary student. Gheer then came back to Fukuoka on May 28 with Davidson and Oshima and on June 15, Fukuoka Eiwa Girls’ School, a Christian school for girls, was opened in borrowed space: the temporary hall of Fukuoka Miimi Church.
Jennie Margaret Gheer was born on Nov. 13, 1846 in Bellwood, in Blair County, Pennsylvania. She attended Pennsylvania State Teachers’ College, and after graduating, taught in public schools in the Anties, Tyrone, and Altoona districts.
Around that time, she heard about the overseas evangelistic work of the American Episcopal Methodist Church’s Women’s Foreign Mission Society (WFMS), felt called, and offered herself to serve. The WFMS recognized her calling and accepted her to be sent out by its New York branch. She was appointed to work cooperatively with missionary Elizabeth Russell, who was being sent by the Cincinnati branch, and sailed for Japan, arriving in Nagasaki on Nov. 13, 1879. Gheer was 33 years old.
In Nagasaki, she assisted Russell in the founding of Kwassui Girls’ School and was then involved in directing the Theology Department. As she was also an accomplished musician, she helped set up the Music Department as well, giving distinguished service in Kwassui’s early days. She also widened her activities to the local area, setting up a Sunday School and striving diligently to direct women’s work. She is also known for her pioneering efforts in music in the region.
On June 15, 1885, Gheer became Fukuoka Eiwa Girls’ School’s first principal. She also was heavily involved in activities outside her own school, earnestly guiding students who came from Fukuoka Teachers’ College to study the Bible and English and going out to teach English classes when so requested.
In particular, the effort she poured into raising up women evangelists was introduced in the March 1885 issue of the Heathen Women’s Friend, in an article entitled “A letter from Jean Gheer, the first women’s evangelist in Nagasaki.” In her free time, she learned Japanese tea ceremony and tried hard to get to know the local townspeople, coming to be trusted as a school principal who devoted herself with integrity to education and evangelism both inside and outside the school.
However in June 1887, after just two years of service as the school principal, ill health forced Gheer to resign and go back to the United States. She was later able to return to Japan and undertake extremely valuable work in evangelism, repeatedly travelling around on evangelistic tours and preaching the gospel enthusiastically. She often came to Fukuoka and was of great service to our school, which at that time was still called Eiwa Girls’ School. In 1891, she undertook the direction of classes for the development of women’s evangelism at Kwassui Girls’ School. However, her health again deteriorated, and in June 1894, she returned to the U.S. for a period of recuperation. Back in Japan from 1896 to 1907, she had overall responsibility for training women evangelists in Kyushu.
While on the voyage back to Japan after a period of furlough in the U.S. from July 1907 to May 1909, Gheer was among the many passengers became ill with food poisoning. Because she went straight back to her evangelistic work in Kagoshima, without taking time for proper recuperation, in February 1910 she ended up being hospitalized at St. Bernard’s Hospital in Nagasaki.
On May 17, she again left Japan for the U.S. and arrived at her sister Anna’s home in Bellwood on June 13. In spite of the tender care she received, she died just a week later on June 20, 1910. She was 63 years old. She was buried beside her parents in Logan Valley in Bellwood. Although in Japan she was mainly known as Jennie (or Jenny), the name on her gravestone is Jean.
The Bible that Gheer used during her 30 years of preaching the gospel in Japan was later given to Fukuoka Jogakuin by a former minister and his wife from Gheer’s home church in Bellwood, and a ceremony was held on May 29, 1985 to mark the receipt of this gift, at the time of our 100th anniversary celebration.
In July 1984, Gheer’s outstanding achievements were introduced at the Annual Conference of the United Methodist Church’s Altoona District in Pennsylvania. It was reported that as she neared death, she spoke the following words to the minister of her church: “It doesn’t matter if my name is forgotten. Let everything be to the glory of our Lord Jesus Christ.” (Tr. SN)
福岡女学院創立者ジェニー・M・ギール(Jennie Margaret Gheer 1846-1910)
 福岡女学院の歴史は、米国メソジスト監督教会の日本宣教にその源を発する。学院の創立は、「切支丹禁制」の高札が撤去された1873(明治6)年から、7 年を経た1885年のことである。
 1873年、米国メソジスト監督教会は、横浜、東京、函館、長崎に4人の宣教師を派遣し、長崎にはジョン・デヴィソンが派遣された。それらの地には教会が建てられ、キリスト教に基づく学校が設立されていった。特に理解に乏しかった我が国の女子のための学校創設は、こうしたキリスト教の宣教に負うところが大きく、日本の女子教育の先駆けとなった。
 1884年、福岡で最初の教会、福岡美以美(ふくおかみいみ)教会、(美以美とは、中国語で米国メソジスト監督教会の意味)が設立されると、次第に女子の学校開設を臨む声が強くなり、この声が当時米国メソジスト監督教会の九州地区の拠点であった長崎に伝えられた。1885年4月23日、当時、長崎の活水女学校にいたギールは、神学生大島サキと福岡を訪れ6日間滞在し視察した。その後、5月28日にギールはデヴィソンと大島を伴い再び来福し、6月15日、福岡美以美教会の仮会堂で、キリスト教による女子の学校、英和女学校を開いた。これが後の福岡女学院である。
 福岡女学院の創立者ジェニー・M・ギール(Jennie Margaret Gheer)は、1846年11月13日、米国ペンシルバニア州プレア郡ベルウッドで生まれた。ペンシルバニア州立師範学校で学び、卒業後アンティス、タイロン、アルトーナ地区の公立学校で教鞭をとった。その頃、米国メソジスト監督教会婦人外国伝道会の海外伝道の話を聞き、召命を受け、その道に献身したい旨を同会に申し出た。同会はその志を受入れ、ニューヨーク支部の派遣員とした。そして、シンシナチ支部派遣のラッセル宣教師の協力者として、1879年 11月13日、ゲイリック号で来日し長崎に着いた。その時、ギールは33歳であった。
 長崎ではラッセルを助けて、活水女学校の創立に尽力し、創立後は神学科指導者として、また音楽に優れ、音楽科の開設にも努力し、創業期における活水女学校のすぐれた功労者とされた。なお、地域での活動の場を広げ、日曜学校の開設、婦人運動の指導などにも力を注ぎ、また、この地方の音楽の開拓者と呼ばれた。
 1885年6月15日、英和女学校の初代校長となったギールは、学外の活動にも骨身をおしまず活動し、福岡師範学校の生徒たちで、聖書を学び英語の勉強にやって来るものたちを熱心に指導し、また頼まれれば英語の教授にも出かけた。特に婦人伝道師の養成に力を注いだ。そのことは、1885年『Heathen Woman’sFriend(異教徒の婦人の友)』3月号に掲載された「長崎で初の婦人伝道師ジー
ン・ギールからの手紙」の中で紹介されている。ギールは暇を利用して茶道を学び、地域の人たちとの交わりにも努め、学内、学外を問わず、教育と伝道に誠実に取り組む校長として信頼を集めた。
 しかし、1887年6月、健康上の理由により在職わずか2年でやむなく校長を辞任し、帰国することとなった。その後再び来日、伝道のための尊い働きがなされた。伝道旅行を続けて積極的に福音を説き、たびたび福岡を訪れて英和女学校(前身)のためにも尽力した。1891年、活水女学校で婦人伝道養成クラスを指導していたが、再び健康を害して、1894年6月帰米して休養をとった。
 1896年、再度来日し1907年まで、九州婦人伝道者養成の責任者として活動した。1907年7月、休暇を得て帰国した。1909年5月、モンゴリア号で再び日本へ向かう途中、ギール他多くの乗客が食中毒で倒れた。充分な回復を待つひまもなく鹿児島で伝道の仕事に就いたが、1910年2月、長崎の聖ベルナール病院に入院した。同年5月17日、ミネソタ号で日本を離れ、6月13日故郷ベルウッドの妹アンナの家に着いたが、手厚い看護にもかかわらず、わすか1週間後の6月20日午後3時、63歳で永眠した。ベルウッドのローガンヴァレーにある両親の墓地の側に葬られた。なお、ギールは日本では、ジェニー(Jennie 又はJenny)という名前を用いたが、墓碑にはジーン(Jean)と記されている。
 ギールが日本で福音を宣べ伝えた30年の間、常に愛用したといわれる聖書が、米国ペンシルバニア州ベルウッド教会(ギールの母教会)の元牧師夫妻によって届けられ、本学創立100周年の1985年5月29日に講堂で贈呈式を行った。1984年7月、米国合同メソジスト教会のアルトーナ地区総会で、ギールの偉大な業績が紹介され、その中で彼女は今際の時、所属教会の牧師に次のような言葉を残している。
 「わたくしの名前は覚えられなくてよい。すべては私たちの主イエス・キリストの栄光のために覚えられるべきである。」福岡女学院 資料室 松田 裕之

Makiba's Challenge as a Home for Elderly Persons

Makiba (meaning “pasture”), which is operated by Chubu District in Nisshin City, Aichi Prefecture, is a Kyodan-related home for elderly persons that provides nursing care and is included in the category of facilities that charge fees. The institution was founded in 1997 to support the spiritual life of retired pastors and believers. Now, 13 years later, 52 persons ranging in age from 63 to 99 are living at Makiba, including five couples. The ratio of men to women is one to three. Twenty of the residents need nursing care, and all the rooms are full. A total of 50 staff persons, including part-time workers, assist the residents. They are 11 nurses and 12 caregivers at the core of the home, along with physical rehabilitation trainers, a care-support manager, life counselors, and additional staff. The number of Christians among the residents and staff is 50 percent.
The home has a close, cooperative relationship with Minamiyama Church, which is located in the same area, and a large number of persons from Makiba attend the worship service, Bible study, and prayer meeting there. Oshima Sumio, pastor of Minamiyama Church, also conducts a monthly worship service, with communion, and a weekly Bible gathering at Makiba. In addition, members of Minamiyama Church do various kinds of volunteer work there, and the head of the institution, Makiba Director Suzuki Takuya, is a believer at Minamiyama Church.
Makiba’s Journey Since Its Founding
Pastor Toda Isuke, who strongly promoted the building of a residence for retired pastors, gained the cooperation of Chubu District and established the home with the sanction of the Kyodan. However, the task of getting the operation of the home on track has not been a smooth one.
When the Public Nursing Care Insurance System was introduced in the year 2000, management of the home became easier, to some extent, but there were still many problems related to operation. Suzuki Takuya, who has outstanding business expertise, became the director in 2004 and took complete responsibility for operations. As a result of his continued efforts, full occupancy has been maintained for the last four years, and from the end of March 2010 the home has operated without borrowing funds.
The need for a nursing care facility developed because of the aging of the residents. For several years various plans had been devised but not realized. Then three years ago, through anonymous gifts that can only be thought of as God’s provision, an addition specifically designed as a nursing care facility was constructed. The chapel within the building enables residents who can no longer go to the nearby church to attend worship services for the rest of their lives.
Daily Life at Makiba
At Makiba, every morning begins with an employees’ worship service, including hymns, Bible reading, an exposition of a Bible passage by Director Suzuki, and prayer. This is followed by reports of the residents’ conditions, et cetera.
Miwata Yoshiko, currently a subleader of the care-workers team, made up her mind at age 50 to become qualified to serve as a helper, then entered Makiba as a part-time worker. For Miwata, who had been baptized 30 years earlier, serving at a Christian place of work had been an aspiration.”Is this a church? Oh, it’s an institution!” she recalls thinking, and she is grateful daily for the home’s work environment. Resident Yasui Teruo, who had seemed stubborn and demanding to her in the beginning, was baptized at the age of 91. Perhaps Miwata’s prayers reached him. Now, it is a routine for the two of them to join hands and pray each morning.
Kozaki Hiroo, a retired pastor, has some happy news. Machida Yoko, who serves as a care-support manager and a nurse, will be baptized soon. A participant in the employee worship each morning, she was later inspired by an experience she had while nursing a resident who, although facing death, repeatedly said “Thank you” and had complete assurance that she was going to go to be with Jesus. Seeing her, Machida was forced to consider the kind of death she was likely to experience. The institution has had six persons from among the residents and staff who have been baptized since its establishment.
“Respect for the Dignity of Each Person’s Character” as the Home’s Philosophy
An article entitled “Private Homes for Elderly Persons in the 24 Prefectures: Best Ranking of the 1,556 Institutions,” published in the weekly magazine Diamond’s May 20, 2009 special issue on Nursing Care, ranked Makiba as number one in Aichi Prefecture in the nursing care, private institution division. This shows that Makiba is the best home in Aichi Prefecture.
Presently, there are 40 persons who want to live at Makiba and are waiting for the opportunity. However, there is no plan to enlarge the facility to increase the number of residents. “We can care for each resident’s specific needs because there are just 50 persons. We want to send the message to society that we can provide this kind of care because we are a religious corporation and our institution’s philosophy is to ‘always have the same respect for the dignity of each person’s character.’” (Tr. RT)
–Nishio Misao, member
Suginami Church, West Tokyo District
KNL Editorial Committee
Based on an article in Shinto no Tomo (Believers’ Friend)
シルバーホーム「まきば」の挑戦
 教団の介護付き有料老人ホームとして、中部教区が運営するシルバーホーム「まきば」が愛知県日進市にある。1997年に隠退教師と信徒の信仰生活を支援する住まいとして設立された。13年の時を経て、現在「まきば」には63~99歳まで52名の入居者がおる。うち5組が夫婦、男女比は1:3、要介護は20 名、満室状態にある。看護職員11名、介護職員12名を中心に機能訓練指導員、ケアマネージャー、生活相談員ら、非常勤職員も含めると総勢約50名のスタッフが彼らの生活を支える。クリスチャン比率は入居者、職員ともに半々である。同じエリアにある南山教会とは深い協力関係があり、「まきば」から多くの人たちが礼拝や聖書研究会、祈祷会に出席している。一方「まきば」でも、南山教会の大島純男牧師を中心にして月一回の礼拝・聖餐式、毎週の聖書の集いも行われている。また南山教会には「まきば」で様々なボランティアをする教会員がおり、「まきば」の施設長の鈴木卓也さんも南山教会の信徒である。
「まきば」設立からの歩み
 「まきば」は、隠退教師の老後の住まい作りを強力に推進していた戸田伊助牧師が中部教区からの協力を取り付け、教団が認可し、設立された。しかし、経営が軌道に乗るまでの道のりは平坦ではなかった。 2000年に介護保険が導入されてやや楽になったが、まだ経営上多くの問題があった。2004年に営業手腕に優れた鈴木卓也さんが施設長に着任、経営の責任を一切引き受け、努力を重ねた結果、ここ四年来満室状態をほぼ維持し、今年の三月末の決算では初めて無借金経営に転じた。
 入居者の高齢に伴い、介護施設の必要性が生じ、ここ数年さまざまな対策が講じられたが実現しなかった。そうした折り、天与と思われる匿名の献金があり、三年前に介護専用施設を増設することが出来た。その中には礼拝堂も設けられ、近くの教会にも行くことが出来なくなった入居者には「一生涯礼拝を守れる所」となったのである。
「まきば」での日々
 「まきば」での毎日は朝9時の職員礼拝から始まる。賛美歌、聖書朗読、鈴木施設長による聖書解説、祈り。そして、入居者の状況報告などの引き継ぎが行われる。
 介護グループのサブリーダーである三和田良子さんは、50歳にして一念発起、ヘルパーの資格を取って、「まきば」にはアルバイトから入いった。三十年前に受洗した三和田さんにとって、クリスチャンの職場で働くことは憧れだった。「ここは教会?あら、施設だったわ…」と思える職場環境に感謝の日々だという。はじめは態度が硬く、怖く感じていた入居者の安井照男さんが91歳で受洗。三和田さんの祈りが届いたのだろう。今では毎朝、二人で手を合わせて祈ることが日課になっている。
 入居者の隠退牧師小崎弘雄先生にも嬉しく思っていることがある。ケアマネージャーと看護師の働きを担って8年目の町田容子さんがまもなく洗礼を受けるのだという。毎朝の職員礼拝などを通して共感をしていた彼女を後押ししたのは、ある入居者の看取りをしたときの体験だった。「ありがとう」を繰り返す、その女性にはイエスさまのそばに行けるという確信が満ちていた。それを目の当たり
にした町田さんは、自分はどういう死に方をすのか、考えさせられたという。設立以来入居者と職員の中から6名の受洗者が与えられている。
 
 「人格の尊厳」を理念として
 「まきば」は、2009年の「週刊ダイヤモンド」(5月20日発売)の介護特集「二十四都道府県有料老人ホーム・ベストランキング1556施設」において、愛知県の介護・自立混合型施設の部で第1位にランキングされた。愛知県で一番よいホームであることが実証されたのだ。  
 現在、「まきば」への入居希望の待機者は40人もいるが、入居者を増やすために規模を拡大していくことは考えていないという。「きめの細かい心遣いなど、50人だから出来ることがあります。入居者を’ずっと同じ人格として尊重すること’を施設の理念として、宗教法人だからこそ出来る介護があるということを、社会に発信していきたいと思います。」 (「信徒の友」に基づいたまとめ)西尾操(KNL編集委員・杉並教会員)

Faith Journey of the New Japanese Church in Brussels

by Okada Naotake, Kyodan missionary
As a missionary from the Kyodan, I started a Japanese church in Brussels, capital of Belgium, in the spring of 2006. Before I came, the people there had been gathering for worship one Saturday a month for 24 years. I studied in Trier, Germany from 2000 to 2005. Sasaki Satoshi, who had been helping with this gathering, became ill in October 2004 and asked me to take over his responsibilities. Sasaki was the pastor of Cologne Bonn Japanese Church from 1987 to 1992 and had remained in Germany after that. Around Easter in March 2005, Sasaki was called to heaven. In the belief that my calling is to share the Good News with the 4,000 Japanese people living in Brussels, I decided to help build a church. I had a chance to see Sasaki one last time, two weeks before Easter, in a hospital in Bonn.
When the atomic bomb was dropped on Hiroshima, Sasaki, who was stationed at the Naval Academy in Edajima, witnessed the mushroom cloud from afar. After the war, he saw the ruins of Hiroshima before returning home. Sasaki said to me, “I will leave everything up to you,” and prayed fervently for my wife and me. I still remember his smile as he gave me a firm handshake. At Bonn Station, I felt strongly that the Lord was calling my wife and me into ministry with Japanese people in Brussels.
I contacted an evangelical organization, the Belgian Evangelical Mission (BEM). Following an examination of my documents and an interview, I was given provisional status under the auspices of that organization. After passing a French language test two years later, I was officially admitted to the BEM, which lent me the use of their chapel, and I started to hold services on Sunday afternoons in Brussels. As with most Japanese churches in Europe, our church sought support from Japan. I had an opportunity to meet Tanabe Masataka, an evangelical pastor of the Liebenzeller Mission, who served not only the Japanese Church in Frankfurt but also the Japanese Church in Switzerland. From him I learned about missionary work and the formation of Japanese churches in Europe as well as practical things, like newsletters and support groups.
I spent six months in Japan preparing for this assignment, making presentations in about 20 different churches on reaching out to the Japanese people in Brussels. I was a bit anxious, wondering if I would receive the necessary support. Through God’s grace, I was given all that I needed .In the beginning there were only ten people who came to our service, but in 2007 two women, a scholar and a student studying music, were baptized on Christmas Day. In 2009, two men, bankers located in the area, were baptized on Pentecost Sunday. Now, we have about twenty people attending our services, ten people attending Sunday school, and three or four seekers. I have gone back to Japan twice, making presentations in 40 to 50 churches and giving reports for eight to ten weeks each time, something I will continue to do every second year. It was a joy to be able to meet with people from different denominational backgrounds, regardless of whether or not they were members of the Kyodan. During that time I experienced diversity and rich companionship.
Our church is the only interdenominational Protestant Japanese church in Belgium. As we have comparatively large numbers from both evangelical backgrounds and those who have not yet made a commitment, from the beginning of this ministry I have placed great importance on keeping balance and flexibility. Also, since this church has been functioning as a gathering for a long time, I have been careful to refer back to the traditions of evangelical Protestant churches with respect to confession, doctrine, and orders in order for it not to just be a community center. Later we established our own confession and bylaws. Our church pursues the Reformed doctrine, yet our ministry aims at a balance between the Kyodan and evangelical denominations. Once a month, we have the youth lead our worship. In addition, we have what is called family worship, when we use a picture-story show. In our services, we regularly sing worship songs.
There are about 30 Japanese churches and gatherings in Europe. The majority of these are of evangelical denominations. I believe their piety, views on the Bible, devotions, testimonies, and worship have had quite an influence on the spirituality of this church. Yamakita Nobuhisa, the former Kyodan moderator, has mentioned the importance of interdenominational cooperation between the Kyodan and local evangelical churches. As long as these churches can maintain balance and flexibility while respecting each other’s traditions, I believe they will create a new way to minister to the Japanese. I am certain that the tradition of evangelical Protestant churches will play an important role in the Kyodan and interdenominational churches.
For the first time, our church had an overnight retreat near Brussels this September. In October, three people will be getting baptized: a woman who is a musician and a couple in the medicine profession. I would like to ask you to continue to pray for and support this Japanese ministry in Brussels. (Tr. DV)
 ベルギー・ブリュッセル邦人伝道に遣わされて 
ブリュッセル日本語プロテスタント教会牧師 岡田直丈
 
 私は2006年春に日本基督教団の派遣宣教師としてベルギーの首都ブリュッセルで日本語教会を開始しました。本教会はそれ以前の24年間、月に一度土曜日に礼拝が守られてきた集会でした。私は2000~2005年ドイツのTrier(トリアー)で留学をしていましたが、2004年10月より集会の協力牧師であられた佐々木悟史
(さとし)先生(1987~1992年ケルン・ボン日本語キリスト教会牧師、その後もドイツに在住)がご病気になられ、佐々木先生の依頼により集会を応援するようになり、2005年3月のイースターに先生が天に召された後、同集会を教会へと発展させて、ブリュッセル在留邦人約4千人に伝道することを主の御旨と信じて決意しました。佐々木先生とはイースターの二週間前にボンの病院で最後にお目にかかることができました。先生は広島に原爆が投下された時、江田島(えだじま)の海軍兵学校でキノコ雲を目撃され、敗戦後は廃墟となった広島市内を見て帰省されたとのことでした。佐々木先生は「集会のことは全てあなたにお任せします」と仰って、私と妻のために力強く祈ってくださいました。最後に固い握手を交わした時の先生の笑顔を今でも鮮明に覚えています。私はボンの駅のホームで、主が私と妻をブリュッセル邦人伝道に召し出されたことを心から感じました。
 その後、Belgian Evangelical Mission(BEM)という福音派の団体とコンタクトをとるようになり、書類審査と面接を通って仮の所属が決まり(ベルギー着任から2年後に仏語審査があり、正式にBEMの所属が認められました)、ブリュセル市内で日曜日午後にBEM関係の教会堂を借りることができるようになりました。私たちの教会は小さな群れなので、ヨーロッパの殆どの日本語教会と同様に、私も日本に支援母体をもつ宣教師として派遣される道を歩みました。そこで、支援会やニュースレターの作り方、欧州の日本語教会の伝道牧会や教会形成などについて、フランクフルトとスイスの日本語教会を兼牧されていた福音派の田辺正隆(まさたか)先生(Liebenzeller Mission)から多くのことを学ばせていただきました。
 日本での準備期間は約半年で、約20教会で奉仕やブリュッセル邦人伝道のアピールをしました。支援が満たされるか不安な毎日でしたが、無事に始めることができました。教会開始時は約10名の群れでしたが、2007年のクリスマスに女性2名(研究者と音楽留学生)が受洗し、2009年のペンテコステに男性 2名(駐在銀行員)が受洗して、今日では礼拝出席約20名、CS約10名、求道者約3~4名とう群れに成長しました。その間、一時帰国を2回して、 8~10週間で40~50教会でデピュテーション(奉仕や宣教報告)をしました(今後も2年毎)。宣教師にならなければお会いすることのなかった教団内外の様々な教派的背景をもつ方々とお交わりをもつことができたのは、大きな喜びでした。そこで教団の多様性と共に、超教派の交わりの豊かさを学び知ることができました。
 本教会はベルギー唯一のプロテスタント超教派日本語教会であり、福音派のメンバーと未信者・求道者が比較的多いため、私は伝道牧会と教会形成を始めてから、「バランス」と「柔軟性」をもつことを心がけるようにしました。また、長い間集会だったので、コミュニティーセンターのようにならないよう教会形成してゆくために、「福音主義教会の伝統」(信仰告白・教理・教会秩序)に立ち返らされました(その後、本教会の信仰告白と規約を制定しました)。ですから本教会の路線は、教理的「内容」としては「改革派」であり、伝道牧会の「形式」は「教団」と「福音派」の中道を行くことを目指しています(月に一度は青年による賛美リードと紙芝居による「ファミリー礼拝」を行い、ふだんの礼拝の中でも「ワーシップソング」を取り入れている等)。更に、本教会だけでなく、ヨーロッパにある約30の日本語教会・集会の大半が福音派なので、超教派の交わりにおいて福音派の方々のパイエティー(聖書観、デボーション、証し、賛美、シェアリング)の霊的な感化力は大きいと思います。教団総会議長の山北宣久先生もプロテスタント日本伝道150年にあたり、教団と福音派との超教派の交わりの意義を唱えておられます。教団内においても、超教派においても、お互いの伝統を尊重し、バランスと柔軟性をもった交わりをもち続けることができれば、今後の日本伝道に新しい活路を開くことができるに違いありません。その要となるのが、教団内においても、超教派においても、「福音主義教会の伝統」であると確信します。
 私たちの教会は今年9月にブリュッセル近郊で初めての「一泊修養会」を行いました。10月には3名の洗礼式(研修医夫妻と女性音楽家)を予定しています。ブリュッセル邦人伝道の継続のために、お祈りとご支援を心よりお願い申し上げます。

The General Secretary's Diary

Those of us in the Kyodan who are eager to see progress in evangelism should keep an eye on two books published recently by the Kyodan Board of Publications. One is Our Evangelism, edited by the Committee on Evangelism, and the other is Believers’ Guide, edited by the Research Institute on the Mission of the Church. I was asked to give brief reviews on each of them.
Our Evangelism is a collection of talks given at a series of evangelism seminars that were conducted from the fall of 2007 through the fall of 2008 at various locations across Japan. Commemorating the 150th anniversary of Protestantism in Japan, the book was published through
the strong support of the Kyodan Board of Publications. It records testimonies of four pastors who fought for God over several decades, proclaiming the Gospel of Jesus at the risk of their lives. Evangelism is about building up the church of Christ in this land that we love. We who belong to the Kyodan are called to this purpose, and this book strongly asks readers to commit to that. I feel that it should be read by Kyodan believers as well.
Believers’ Guide is a timely publication produced through the good efforts of the Research Institute on the Mission of the Church. At the recent 37th General Assembly a decision was made regarding one of the sacraments, namely communion, so the Kyodan is now at the point when it ought to have its own common ground of faith and truth. In question and answer form, Believers’ Guide clearly explains the basis of Christianity as derived from the Kyodan Confession of Faith, the Ten Commandments, and the Lord’s Prayer. Therefore, it clarifies the beliefs on which the Kyodan stands.
It is said that the foundations of the Christian church are the Bible (canon), the creed (credo), and order and organization (ordo). The Kyodan has indeed inherited the traditions of the Christian church and recognizes the Bible as the canon and professes the Kyodan’s Confession of Faith, which is mainly based on the Apostles’ Creed and is the result of trials and efforts of faith. This Confession of Faith has produced an institutional church with a clergy system, as an embodiment of biblical order, as well as a constitution and bylaws by which church governance is conducted.
It is desired that the Kyodan will proactively engage in evangelism, standing on this foundation of faith, and that it will be further equipped as an organization and as an institution. In this sense, it is my sincere hope as general secretary that Kyodan believers read these books and make the most of them so that each one will be nurtured in faith and be equipped as faithful witnesses of Christ. (Tr. YY)
–Naito Tomeyuki, general secretary
 このたび、教団の伝道の前進を願う私たちにとって、注目すべき二冊の本が刊行されました。一冊は伝道委員会(Committee on Evangelism)編『わたしたちの伝道』であり、もう一冊は宣教研究所(Research Institute on the Mission ofthe Church)編『信仰の手引き』です。今回はこの二冊の本を短く紹介することとします。
 『わたしたちの伝道』は、2007年秋から2008年秋にかけて日本各地で行われた伝道委員会主催による、連続伝道講演会の記録です。それを、プロテスタント日本伝道150年記念として出版局の強力なサポートのものに刊行されたものです。その内容は、何十年もの長い間、命をかけてキリストの福音を語り続けて来た経験豊かな四人の牧師の伝道の闘いの証言です。伝道とは、この愛する国に『キリストの教会』を建てていくことですし、教団に属する私たちは、実にそのために召されているのだ、ということを強く訴えてくる不思議な力を感じる本です。私は教団の信徒たちにぜひとも読んでほしいと勧めているところです。
 『信仰の手引き』は、宣教研究所委員会の労作として時宜を得て刊行された本です。というのは、聖礼典(特に聖餐)をめぐる教理理解に決断をくだした第37回教団総会(General Assembly)を終えた今、私たちは教会を真に教会たらしめる信仰の真理を共通の基盤とすべき時を迎えているからです。この本の内容は、教団信仰告白(confession of faith)と、いわゆる三要文といわれる十戒と主の祈りをふまえたキリスト教信仰の基本を問答形式で分かりやすく解き明かしたものです。従って、それはそのまま教団がよってたつ信仰とはどのようなものなのかを明らかにしているのです。そもそも、キリスト教会形成の土台は聖書(カノンcanon)と信条(クレドーcredo)と秩序・組織(オルドーordo)と言われています。私達の教団はまさにキリスト教会の伝統をしっかりと受けとめ、聖書を正典として受け入れ、歴史の中での信仰の戦いによって勝ち取ってきた使徒信条を初めとした基本信条を受け継ぎつつ教団信仰告白を告白し、それにふさわしいみ言葉の秩序としての職制をもつ制度的教会なのです。それ故に教憲・教規(constitution/bylaws)を定めて教会政治を行ってきているのです。教団が今後益々伝道活動の主体として教団は信仰にたち、組織的に制度的に整えられていくことが求められているのです。
 そうした意味で、教団に属する信徒一人ひとりがその信仰を豊かに養い、逞しい伝道をしていく者となるために、これらの本をぜひともよく読み、また大いに活用してほしいと、総幹事として、私は切に希望しているのです。
内藤留幸