Encouraged by Post-disaster Prayers and Aid from Abroad

By Kishita Nobuyo, Tokyo District moderator

Pastor, Nishi Chiba Church,

Chiba Subdistrict, Tokyo District

 

At2:46 p.m.onMarch 11, 2011, I was getting off the elevator on the fifth floor of theJapanChristianCenteron my way to a meeting of Tokyo District officers. Suddenly I felt a strong tremor, and it was all I could do to balance myself against the wall with my hand until the movement stopped. Somewhere I heard the sound of a steel door slamming shut.

 

FEAR AND SHOCK

 

After awhile, the tremors weakened, so I opened the door and went into the district office where the moderator, secretary, and office staff were all standing with shocked expressions. Papers were strewn all over the floor. When the moderator at that time said, “Let’s get outside,” we all scrambled down the stairs and out of the building. A number of people had already gathered in theWasedaServiceGarden. Subsequently, there were two or three more strong tremors. I am not sure how much time passed, but finally the tremors subsided, and everyone went back to their offices.

 

When we returned, we heard a voice calling to us from the Kyodan Board of Pensions office across the hall. Opening the door, we saw surreal scenes being shown on a small television screen. Torrents of water were lapping up fields, roads, and buildings. Immediately I realized that we were watching a tsunami that the earthquake had generated. Shudders went through my body. “Is this real? Is this possible?” Along with the shock, these thoughts went through my mind. This was my experience of that time.

 

ENCOURAGEMENT

 

OnApril 4, 2011, as chair of the Commission on Ecumenical Ministries, I was on the Shinkansen (bullet train) headed for the Osaka-Kyoto area for the commissioning of Pastor Asada Yoko as a missionary, to be held atKyotoChurch. In my hand was a copy of prayers and encouragement that had come from abroad, in response to the earthquake and tsunami. A staff person of the Kyodan Commission on Ecumenical Ministries had sent me the copy about ten days earlier.

 

When I began reading it, I was amazed, and as I continued to read I was extremely moved and filled with emotion. There were over 50 messages from around the world. Many more arrived that day alone. Churches all over the world were sending us words of encouragement and consolation. Among those messages, one that stood out was from General Secretary Bae, Tae-Jin of the Presbyterian Church in theRepublicofKorea. He began with words of encouragement from Psalm 46.

 

I opened my Bible and read these words: “Though its waters roar and foam and the mountains quake with their surging”…I felt as if these words were depicting the tsunami I had witnessed. However, “God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble. Therefore we will not fear.” I was encouraged by these words. I also felt that my faith had been challenged.

 

SOLIDARITY

 

OnFeb. 20, 2012, along with other committee members, I flew toTaiwanto attend a conference held biennially with the Presbyterian Church in Taiwan (PCT). The Kyodan was continuing its relief work following the Great East Japan Disaster, and the PCT had continued its efforts in recovery work following the floods of August 2009. The main purpose of that year’s conference was to share together our experiences and to encourage one another in prayer. I was impressed by the positive energy and efforts of the PCT, and I learned much from the experience.

 

Moreover, I learned that while the PCT is continuing its restoration efforts in its own country, it has also contributed 80 million yen for relief work related to the Great East Japan Disaster. When I heard this, I was shaken. Had the Japanese church ever made this kind of effort to aid churches abroad? Not only that, I learned that the PCT had sent 100 volunteers last summer. I could only marvel at what I was told. Our church is being supported not only in prayer but also in multiple other ways by churches from around the world. We must not forget this.

 

RESPONSE

 

Such prayer and aid from abroad compels a response from us. If other people are remembering our churches and communities in such generous ways, certainly we here inJapanshould be moved by their prayers and commit ourselves even more to pray and give aid. The Kyodan has set a relief fund goal of 1 billion yen. I pray that we can be united in our efforts to meet this goal.

 

At our Tokyo District Annual Assembly in May 2011, we set a goal of 500 million yen. In order to accomplish this goal, we formed a committee to organize our efforts. Presently, under the direction of the committee chair, each subdistrict has its own committee actively working to meet our goal.

 

At our local church, we have responded by setting a goal of 10 million yen over a five-year period. Of course, we do not consider this sufficient, but we feel that we must make every effort to insure that the Kyodan meets its goal. Moved by the solidarity shown through the prayers and support of churches abroad, we must bring all of our own energy to the task of raising support. (Tr. JS)

 

From Kyodan Shinpo (The Kyodan Times), No.4768

 

「海外からの祈りに励まされて」東京教区議長 西千葉教会牧師 木下宣世

<戦慄>

2011年3月11日午後2時46分、私は東京教区の三役教務打合わせ会に出席するために、教団ビル五階にエレベーター から下り立ったところでありました。突然、強い揺れを感じて立っていることができず壁に手を当てて揺れのおさまるのを待つことしかできま せんでした。どこかで鉄の扉が勢いよく閉まるような音が響きました。しばらくして少し揺れが静まり、私は教区事務所のドアを開けて中に入 りました。議長、書記そして事務所の主事や職員たちが緊張した面持ちで立っており、床には書類が散らばっていました。「外に出よう」との 議長の掛け声で私たちは階段を駆けおりて外に出ました。早稲田奉仕園の中庭には既に多くの人々が集まっていました。その後も二・三回強い 揺れが来たと思います。どれ位の時間が経ったでしょうか。ようやく揺れが収まったようなので皆で部屋に戻りました。すると、お向かいの年 金局の部屋から私たちを呼ぶ声が聞こえました。行ってみると小さなテレビの画面に異様な光景が写っていました。大水が大地をなめるように して次々と田畑、道路、建物などを飲み込んでいくのです。すぐに今の地震による津波だとわかりました。戦慄が体中を走り抜けました。これ は現実だろうか、このようなことがあってよいのだろうか、強い衝撃とともにそのような思いが脳裡をかすめました。これがあの時の私の体験 です。

<激励>

2011年4月4日、当時世界宣教委員長であった私は甲東教会で行われる浅田容子先生の宣教師派遣式を行 うため関西に向かう新幹線の車中におりました。

手にしていたのはそれより10日程前に 教団世界宣教部職員から送られてきた震災に対する海外諸教会からの祈りや励ましのメッセージ集でした。

これを開いて読み始めた私は非常に驚き、読み進めていく内に感動し、胸が熱くなりました。世界 の各地から寄せられた50通程のメールです。その日の内に届いているものも沢山あ ります。こんなにも多くの国々の教会から暖い励ましや心からの慰めの言葉が早々に送られてきたのです。その中でも特に私の目にとまったの は韓国基督教長老会のベ・テジン総幹事からの文章でした。同総幹事は冒頭に掲げた詩編四六編の御言葉を引用して励ましてくださったので す。

私は早速聖書を開いてこの箇所を読みました。

「海の水が騒ぎ、沸き返りその高ぶるさまに山々が震える」。何とあの日の津波の様を活写している ことかと感じさせられました。しかし神は「必ずそこにいまして助けてくださる。わたしたちは決して恐れない」。私は励まされました。ま た、自分の信仰を問われる思いが致しました。

<連帯>

2012年2月20日、私は他の委員の方々と共に台湾基督長老教会との協議会のために台湾に向け飛び立ち ました。この協議会は二年に一度、両国で交互に開かれるものですが、今回は東日本大震災の救援に取り組んでいる日本基督教団と2009年8月に起こった大洪水か らの復興に尽力した台湾基督長老教会とが互いの経験を分かちあい、祈り励ましあうという趣旨で行われたものでした。台湾基督長老教会の積 極的で力強い取組に感心し、大いに学ばされました。

しかし、その台湾基督長老教会が自国の災害復興のために全力を傾注しつゝ、さら東日本大震災の ために日本円にして8千万円もの献金を送ってくださったことを聞き、心を揺さぶら れる思いがしました。日本の教会がかつてこれ程までに海外の教会に対して力を尽くしたことがあったでしょうか。

その後、昨年の夏には台湾から百名ものボランティアを派遣してくださったと伺っては、唯驚嘆す るのみ、との思いです。私たちの教団はこれ程までに諸外国の教会から祈られ、支えられているのです。このことを忘れてはならないと思いま す。

<呼応>

このような海外からの祈りや支援は私たちにとって大きなうながしではないでしょうか。彼らが被 災地の人々や教会をおぼえてこれ程までに心を用いてくださっているとしたら、まして国内の私たちは彼らの祈りに触発されて、一層祈りと支 援に励まなければならないと思います。

教団は10億円を目標に救援募金を行っ ています。この具体的な目標を達成するために皆で力を合わせたいものです。東京教区は2011年5月に行われた教区総会で教区として5億 円を目標に募金に励むことを決議しました。そのために教区の募金委員会を組織しました。現在、委員長のもと各支区に属する諸委員会が熱心 かつ綿密な募金活動に取組んでいます。私共の教会もこれに呼応して5年間で1千万円の目標を立てました。もちろんこれで十分とは思いませんが、ともかく教団全体の目 標を達成するために協力を惜しんではならないと考えたからです。海外諸教会からの連帯の祈りに動かされ、自分たちも全力を尽くして支援に 励まねばと思う次第です。

NCCは、加盟教団・団体14。準加盟教団・団体16で構成され、分担金と賛同会費が支える。NCC教育部、文書事業部、宗教研究所がそれぞれの働きを担う。(教団新報4768号)