【December 2017 No.395】My Participation in the Kyodan’s Reformation Youth 500 Event (2)

by Arai Tomoki, 9th grade student Natori Church, Tohoku District


About 100 junior high school students took part in the camp this time. Including myself, three students from Tohoku District participated. And among the staff, one of the leaders was from Tohoku District.


At Karuizawa Megumi Chalet, where we stayed this time, the air was fresh; it was a place where any worrisome things would seem to be blown away, a place overflowing with God’s grace and seemingly nearest to the “Kingdom of God.”


The camp program was mostly of two types: “workshops” and “activities.” The “workshops” consisted of groups that focused on being a worship service leader, sign language worship, and doing plays from Bible stories, etc., where we prepared for and practiced the various aspects of the worship service scheduled for the third day. I was in charge of sign language worship, and we enjoyed practicing with the staff leader while learning sign language. At the worship service, we were able to do this in a way that conveyed the feeling of the Japanese hymn, “The Fragrant Breeze on Golgotha’s Hill.” For the “activity, ” I chose inside games, but as there were so few of us, we joined the film appreciation group. However, since all the participants other than myself were girls, the content became “ making accessories,” which was unfortunate. (Following this, we went for a walk to Kyu Karuizawa, so I was able to get a change in mood.)


In the worship services during the camp, we heard Rev. Shiotani Naoya and Rev. Horioka Makiko’s valuable talks, and in the evening, YURIE’s songs, which quieted my heart and gave me energy for the next day. In addition, we also discussed a variety of things with the leaders and students in the room where the “group meeting” was held. For the most part, we talked about small concerns as well as deeper concerns, such as whether we desired to receive baptism, and we had a really wonderful time.


Incidentally, the four members from Tohoku District wore Dokugan Ryu* (the One-Eyed Dragon) – Luther t-shirts, which we made. On the back was written “Reformation Youth 500 in Tohoku.” During the camp, these t-shirts were very popular with the leaders. I really want to take part in the March Youth Conference. (Tr. RT)


*The One-Eyed Dragon refers to the most famous samurai warrior in Tohoku, Date Masamune, who had a patch over his right eye.

マ ルチンも 東北来れば 独眼竜

(荒井共生中 学三年生





今回のキャンプには、約百名もの中高生たちが参加していました。 東北教区からは僕を入れて三人が参加しました。また、スタッフのうちの一人も東北教区の先生でした。

今回の宿泊場所であった「恵みシャレー軽井沢」は、とても空気が おいしくて、悩み事もすぐに吹き飛んでしまうような、神様の御恵みにあふれた「神の国」にいちばん近いような所でした。

キャンプ中のプログラムは、主に「ワークショップ」と「アクティ ビティ」の二種類でした。「ワークショップ」では、礼拝の司会や、手話賛美、聖書の中の話を題材にした劇など、三日目の礼拝に向けて グループごとに練習や準備を重ねていきました。僕は手話賛美の担当で、スタッフの先生方と共に、手話を学びながら楽しく練習すること ができました。礼拝では「ゴルゴタの風かおる丘で」を、思いが伝わるように賛美することができました。そして「アクティビティ」では 僕は室内遊びを選択していたのですが、人数の都合により映画鑑賞と合同になり、さらに僕以外全員女子だったので内容が「アクセサリー 作り」になってしまったのが残念です。(この後、旧軽井沢に散策に行ったので気分転換できました)

キャンプ中の礼拝では、塩谷直也(Shiotani Noya)先生や、堀岡満喜子(Horioka Makiko)先生の貴重なお話を聞くことができ、夜はYURIEさんの歌で心を 落ち着かせ、明日へのエネルギーを与えられました。

その他にも、同室の先生方と生徒で行う「グループミーティング」 で色々な事を語り合ったりしました。主に、小さな悩み事から、洗礼の希望の有無などの深い事までたくさんの事を語り合うことができ、 とても素敵な時間を過ごせました。

ちなみに、東北教区の四人は手作りの「独眼竜Dokugan Ryu(the One-Eyed Dragon)ルターRutherTシャツ」を着ていきました。背中には「リフォユース500 in 東北」と書きました。このTシャツはキャンプ中、先生方の間で大人気でした。


【December 2017 No.395】Myammar Hosts CCA’s Asia Mission Conference & Diamond Jubilee

The Christian Conference of Asia’s 4th Asia Mission Conference was held Oct. 12-16, 2017 in Yangon, Myanmar. Initially, 400 people were expected to attend, but when the number increased to 600, the venue was quickly changed from Baptist Center to Franc Auditorium. The meeting was last held 23 years ago in Seoul. This time it was convened through the cooperation of the Myanmar Baptist Convention and the Myanmar Council of Churches. The theme of this year’s gathering was “Journeying Together: Prophetic Witness to the Truth and Light in Asia,” based on the Gospel of John 8:12 and 18:37. In his opening address, CCA General Secretary Dr. Mathews George Chunakara warned, “We are facing a number of pertinent challenges and questions… There are competitive forces out there which may undermine the credibility of Christian mission.” He noted that in some countries, missionary evangelism has brought on increasing persecution. However, the church in Asia stands secure in its sense of calling, and it is necessary to commit to mission and to witness to Almighty God.


On the afternoon of the second day, a panel discussion was held on the theme “Witness to the Truth and Light: Religious Perspectives.” The panelists were Shin Pannajota, a lecturer at International Theravada Buddhist Missionary University in Myanmar, where 88% of the population is Buddhist; Swami Navanama Janana Thapaswi, director of Santhigiri Ashram, Kerala, India, representing Hinduism; and Prof. Siti Musdah Mulia of the Council of Indonesian Ulema, representing Islam. The ensuing discussion examined truth and light from a number of angles. Of particular interest was Prof. Mulia’s powerful discussion of the need for different religions to join hands to work for peace and justice.


Each day of the conference the participants were divided into 20 groups for discussion of the Bible study. In my group, global warming and other environmental pollution problems were discussed in the beginning. We came to the conclusion that we should start with small things we can do in our everyday lives to reduce our carbon footprint, but for some reason there was a strong call for Japan to reduce its radioactive waste. During the second day’s discussion, a pastor from Myanmar talked about the fact that in the past, the Christian population of Myanmar reached 5% as a result of the work of a large number of foreign missionaries, but at some point foreign missionaries withdrew completely from the country. At that time, the Myanmar churches had only God to rely on, and as a result, Christians presently make up 8% of the population.


On Sunday, we were recommended to attend a local Baptist church and give the message. In my case, I was able to deliver the sermon at Wuna Kyezudaw Baptist Church, located about an hour’s drive away. The church sanctuary was about the size of an elementary school classroom, but it was filled with around 70 people, both children and adults, who participated enthusiastically in the service.


At 3:00 in the afternoon, we participated in a 60th anniversary service with more than 6,000 people, mainly from the Myanmar churches. Among those giving 60th anniversary messages was WCC General Secretary Rev. Dr. Olav Fykse Tveit. From Japan, Rev. Kawakami Naoya, executive director of Tohoku Help, was given time to speak on the theme of “Fukushima”; and on short notice, Rev. Heo Bae Kki of the Korean Christian Church in Japan was asked to lead the communion service during the closing worship. However, due to the time of our return flight to Japan, we were unfortunately unable to stay until the end of the conference. (Tr. DB)


—Kato Makoto, executive secretary

Christian Conference of Asia主催 Asia Mission Conference & Diamond Jubilee Celebrationに参加して                          加藤 誠


第4回アジア宣教会議が2017年10月12日~16日、 ミャンマー、ヤンゴンで開催されました。当初は400人が参加予定でしたが600人に増えたため急遽会場をバプテストセンターからフランクオーディトリアムへ変更しての開催でした。前回の開催は23年前ソウルでした。今回はミャンマーバプテスト連 盟とミャンマー教会協議会の協力で開催されました。テーマはヨハネ福音書8章12節と18章37節に基づいてJourneying Together: Prophetic Witness to the Truth and Light, in Asiaでした。開会のあいさつでCCA総 幹事のマシューズ・ジョージ・チュナカラ博士(Dr Mathews George Chunakara)は 「目の前にはたくさんの課題と問題が山積みです。外的要因によって教会の宣教活動が破壊されたり、信頼関係が弱くなることもあるかも 知れません。ある国は宣教によって戦場へと変わってしまいました。しかし、アジアのキリスト教会は使命にしっかりと立ち、宣教に身を 委ね、全能の神を証していく必要がある」と語りました。

二日目の午後には「真理と光の証:他宗教からの視点」“Witness to the Truth and Light: Religious Perspectives”という主題でパネルディスカッションが行われました。ミャンマーは国民の88%が仏教徒ですが、International Buddhist Missionary UniversityからShin Pannajota講師、ヒンドゥー教からはインドのSanthigiri寺院のThapaswi院 長(Swami Navanama Janana Thapaswi, Director of Santhigiri Ashram, Kerala, India)、イスラム教からはCouncil of Indonesian Ulema in IndonesiaのSiti Musdah Mulia教授がパネラーとして立てられ、多様な角度から真 理と光についての討論が行われました。特にMulia教授からは、平和と正義のために異なる宗教が力を 合わせる必要があることが力強く語られました。

参加者は20のグループに分かれてバイブルスタディーのディスカッションの時間が毎日用意されています。私が所属したグループ では気候温暖化などの環境汚染が最初に話し合われました。小さなことから始めよう、という事になり日々の暮らしの中でカーボンを減ら す努力をしようということでまとまったのですが、何故か日本に対しては核のゴミを減らすようにという指令が下りました。二日目のディ スカッションではミャンマーの牧師から、かつてミャンマーは多くの外国の宣教師の働きによって人口の5%がクリスチャンになった。しかしある時海外の宣教師が一斉に引き上 げる事態が起こった。その時ミャンマーの教会は神にのみより頼み、その結果現在は人口の8%がクリスチャンになったという証をされ た。

日曜日は地元のバプテスト教会に出席することとメッセージを取り 次ぐことが勧められた。私は車で一時間ほどの距離にあるThe Wuna Kyezudaw Baptist Churchで 説教する機会が与えられた。小学校の教室ほどの広さの礼拝堂に子どもと大人合わせて70名ほど参加し、熱気あふれる礼拝であった。

午後3時からはミャンマーバプテスト教会の方々を中心に6000名を超える参加者と共に60周年記念礼拝がささげられた。WCCのオラフ・トヴェイト総幹事(Rev. Dr Olav Fykse Tveit)からも60周 年に向けてのメッセージが語られた。日本からは東北ヘルプ事務局長の川上直哉牧師が 「福島」についての発題の時間が与えられ、閉会礼拝では在日大韓基督教会の 許伯基(Heo Bae Kki)牧師が急遽、聖餐式の司式をすることになったが、 帰りの飛行機の都合で最後まで参加できなかったことが少し心残りであった。

【December 2017 No.395】PCK and PROK Convene their Annual General Assemblies

by Kato Makoto, executive secretary


I participated in the general assemblies of the Presbyterian Church of Korea (PCK) and the Presbyterian Church in the Republic of Korea (PROK), Sept.18-21. The annual meetings of the two churches are held at the same time each year, and most guests from overseas begin by participating in PCK’s assembly and then, with the accompaniment of PCK staff, move to the PROK location and participate in its assembly. This year, the PCK General Assembly was held in Yangiae Chapel at Onnuri Church in Seoul. Yangiae Chapel is the church’s secondary chapel but can hold up to 6,000 people. Considering the size of Japanese churches, we could not help but shake our heads in amazement. The theme of the assembly was “Holy Church: To the World Again,” and during the opening worship, I used earphones for the first time in order to hear the English translation.


After spending one night there, we traveled 400 km to Gyeongju to participate in the PROK General Assembly. We traveled by express train, and I was surprised that no one checked our tickets. The assembly was held at Hyundai Hotel, and the theme was “500 Years of Reformation: Renewing and Empowering the Church in the World of God.” As the PROK had elected a new executive secretary the previous year, there was also a change of staff, including the secretarial staff. This caused some slight confusion in carrying out the assembly, and thus it may require time to reaffirm mission cooperation with overseas churches. In the assembly’s handbook, the Kyodan representative was the first overseas guest introduced and the second guest to bring greetings to the assembly, following an overseas guest from Africa.


We did not participate in the discussion at the PCK General Assembly, but according to another overseas guest who did, a resolution was passed that recognized children baptized as infants as eligible to receive communion. I thought this was quite a significant resolution for a Presbyterian church in Asia. (Tr. RW)

加藤 誠


2017年9月18日(月)から21日(木)までPCK・PROKの総会に参加した。例年この2つの総会は同時期に行われ、海外ゲストの多くは最初にPCKに参加し、途中からPCKの スタッフに付き添われPROKの総会場へと移動し参加することになる。今年のPCKの総会はソウルにあるOnnuri ChurchのYangiae Chapel(二つ目の礼拝堂、しかし6000人 収容!)で行われた。日本の教会の規模からすると笑うしかないほどの巨大な教会であった。主題は“Holy Church, to the World Again”開 会礼拝に初めてイヤホーンで英語の通訳を聞くことができた。1泊後PROKの総会に出席するために400キ ロほど離れたGyeongjuに出発。私鉄の特急を利用したが、改札がないこと に驚いた。会場は現代ホテル。主題は“500 years of Reformation: Renewing and Empowering the Church in the world of God”PROKは昨年の総会で総幹事が交代し、それに伴って事務局の幹事・職員全員が入れ替わった。その為総会運営には多少の混 乱が見られ、海外教会との宣教協力の引継ぎにも時間を要すると思われる。総会ハンドブックには海外ゲストの最初に日本基督教団が紹介 され、祝辞もアフリカからのゲストに次いで2番目であった。

PCKの議事には参加できなかったが、参加していた海外ゲストからの情報によれば、今年の総会で幼児洗礼を領した人(こ どもを含む)の聖餐への参加が認められたとの事であった。アジアの長老派の教会としては大きな決断であろう。

【December 2017 No.395】Naito Tomeyuki: A Send-off to Heaven

Naito Tomeyuki was born in Yokosuka (Kanagawa Prefecture) in 1929. After attending a naval academy, he went on to study philosophy at Gakushuin University. Following graduation from Tokyo Union Theological Seminary in 1958, he became the pastor at Kochi Church (Kochi) then at Zentsuji Church (Kagawa), Banzancho Church (Okayama), Kanazawa Church (Ishikawa), Nogatamachi Church (Tokyo), and Takaido Church (Tokyo). He was general secretary of the Kyodan from 2007 until 2012. During that time, he also served as acting pastor at various churches. He passed away at age 87 on June 30, 2017.



by Tsunakawa Megumi, Rev. Naito’s oldest daughter Member, Kyodokita Church, Tokyo

As a small child, I really loved my father because he was so sweet. He was always busy in his study, so having meals together with him was a special time. Before eating, we would all recite together the “scripture of the month” that he had selected. I remember such scriptures as “Be joyful always; pray continually; give thanks in all circumstances, for that is God’s will for you in Christ Jesus.” (I Thess. 5:16-18) After all these years, I still remember such scriptures, which have now become a spiritual support for us.


My father didn’t drink or smoke; he didn’t even drive a car. The only TV channel he watched was NHK, the national public television station.* I remember him playing “ping-pong baseball” with my brother in the yard sometimes, but that’s about the only special amusement I remember as a child. My father’s interest was his work; ministry was his life.


In their later years, my parents and I lived in the same apartment building, although on different floors. I helped care for my mother, who was beginning to experience dementia, and through this I had more opportunity for time with my father. He and I shared this pain and distress together and experienced the added bond of comrades who were sharing a common mission.


Several years ago my father was diagnosed with cancer, but the cancer was not aggressive, so tranquil days continued. During that time, he began writing for Shinto no Tomo (Believers’ Friend), and I believe that was a great joy for him. Because he wrote of his own sickness and my mother’s care, many readers responded. There was a response from someone whom he had baptized many years earlier, and some people visited him from far away. I believe this was a saving grace for him in the midst of his battle with cancer.


About two weeks before my father died, he began to receive medical care at home. He would ask the doctors and nurses for their names and try to remember them. His pastoral care began with remembering people’s names, and I felt that he continued that care to the very last.



by Yachie Junko, member Kanazawa Church, Ishikawa Prefecture

Just a few weeks before his death, Rev. Naito said to me in a telephone conversation, “Ms. Junko, pray for me.” After saying that, he hung up, and those were his last words to me.

Rev. Naito came to serve at Kanazawa Church when he was 41 years old. My husband was drawn to the church, and when he was a university freshman he was baptized. Our wedding followed, and then the infant baptism of our two children. Our family was nurtured in the fellowship of the church and the counsel of Rev. Naito.


Right after coming to our church, Rev. Naito spoke of the importance of laity training and planned a seminar for laity. The first seminar was entitled “Principles of a Life of Faith.” With his husky voice and smiling face, he spoke to us individually and often wrote cards and letters, urging us to attend worship and various meetings of the church. He visited church members so often that his wife Michiko commented that he would wear out a pair of shoes in just a few months. In comforting us, in his sermons, and in his prayers, we would often hear, “It is written in the Bible,” followed by appropriate scripture.


However, there were times before his sermons when we could glimpse his own distress. “Lord, you know that in my prayers I have fervently asked you to speak through me.” That is the image of him that really stays with me. Rev. Naito was known for his memory and ability to remember names. But added to this God-given talent was his love for each individual, concern for each family, and constant prayer that made it all possible.


What I learned from Rev. Naito was to trust the Lord from my heart, to never give up, to persevere, and to pray fervently. As one who showed great concern for the future of the church, this is the message that he leaves for all of us. In spite of his own weaknesses, he continued to pray and serve as a messenger of the Gospel. I can hear Rev. Naito, with his voice raised saying, “Let us pray!” (Tr. JS)

—From Shinto no Tomo (Believers’ Friend), October 2017 issue Summarized by KNL Editor Kawakami Yoshiko


*NHK, Nippon Hoso Kyokai (Japan Broadcasting Corporation), is Japan’s only public broadcasting corporation. As a public broadcaster, it is funded by fees received from TV viewers,

“内 藤留幸牧師る       内藤留幸

929年神奈川県横須賀市にて誕生。海軍兵学校を経て、学習院大学にて哲学を修める。1958年に東京神学大学卒業後、高知教会、善通寺伝道所(香川)、蕃山町教会(岡山)、金沢教会 (石川)、野方町教会(東京)、高井戸教会(東京)にて牧会。2007年より2012年まで、日本 基督教団総幹事。多くの教会の代務もつとめた。2017年6月30日87歳で召天。


綱 川めぐみ  つなか わ めぐみ   内藤留 幸氏長女、東京・経堂北教会員

小さいころ、私は優しい 父が大好きでした。一日中書斎で仕事をして いる人でしたので、父と一緒の食事の時間などはうれしい時間でした。食事の前には、父の選んだ「その月の聖句」をみんなで暗唱しまし た。「いつも喜んでいなさい。絶えず祈りなさい。すべての事について、感謝しなさい」(Ⅰテサロニケ5・16~18 口語訳)など、その時覚えた聖句のいくつかは、何十年も たった今でも自然に思い出されます。私たちの心の支えとなっています。

父は酒もたばこもやら ないし、車の運転もしない、テレビだってNHKを少しだけ。ときどき兄と庭でオリジナルルールのピンポン玉野球をやっていましたが、 娯楽はそれくらいしか思い出せません。父の趣味は仕事、つまり牧会だったのだと思います。

両親は晩年、私と同じマ ンションの違う階に住むことになりました。私は認知症の母の介護のサポートをするようになり、父との交流が再び増えました。介護の悩 みを共有する同志のような関係にもなれました。

数年前父はがんである ことがわかりましたが、がんはおとなしく、穏やかな日々が続きました。そんな中で『信徒の友』の原稿を書くようになったことは、父の 喜びであったと思います。自分の病気や母の介護のことを書いていたため、反響は大きいものでした。何十年も前に洗礼を授けた方から連 絡があったり、遠方からの訪問者があったりし、父にとっては闘病生活の中での救いであったように思います。

亡くなる2週間 ほど前、訪問診療・看護のサービスを受けることになりました。父は、医師や看 護師に名前を尋ねて覚えようとしていました。父の牧会は人の名前を覚えることから始まっていたことを思い、最後の最後まで牧師として 生きた父らしい対応だったと思っています。 Ω

谷内江潤子やち え じゅんこ 石川・金沢教会員

 天に召される数週間 前、「潤子さん、私のために祈ってね」。そうおっしゃって電話を切られたのが最後になりました。寂しさが日を追うごとに募ります。

内藤留幸先生が41歳で金沢にいらしたころ、教会に導かれた夫は大学 1年のときに受洗。そして結婚式、2人の子どもの幼児洗礼も含めて、私たち家族はずっと教会の交わりの中で内藤先生にお世話になりま した。

先生は着任後すぐ、信 徒の訓練が大切だと、信徒セミナーを計画されました。第1回は「信仰生活の原則」。ハスキーな声でにこやかに信徒一人一人に言葉をか け、また実にまめに手紙やはがきを書かれて、礼拝はもちろん、セミナーや総会、祈祷会への出席を促されました。また、美智子夫人が 「数カ月で靴がボロボロになるのよ」と嘆くほど、足しげく教会員を訪問されました。「聖書にはこう書いてあるよ」と、必ずふさわしい 聖書の箇所を選び、慰め、説かれ、祈られました。

しかし、時には説教を前にした先生の苦悩を垣間見 ることがありました。「主よ、お語りくださいって、ひたすら祈るんだけどねぇ……」。あの姿は忘れることができません。人の名前を覚 えることでは定評があった先生の優れた記憶力は、天性の才能に加えて、その人を愛して家族のことまでに想いを馳せ、いつも祈ってくだ さった故に違いありません。内藤留幸先生からいただいた大切な教え。それは主を心から信頼して、諦めず、忍耐して、熱心に祈ること。 これは最後まで日本の教会の行く末を心配し、弱さを抱えながらも祈り続け、どこまでも伝道者として走り抜いた先生の後ろ姿が示すメッ セージです。「祈りましょう!」 先生の大きな声が聞こえます。 (信徒の友10月号より。まとめ川上善子KNL編集委員長)

【December 2017 No.395】The Life and Legacy of Keisen Jogakuen Founder Kawai Michi

Ms. Kawai Michi (1877-1953) often said, “The true principal of Keisen Jogakuen is our loving God.” This principle lives on to this day in the educational programs of Keisen Jogakuen Junior and Senior High School and of Keisen Jogakuen University and Graduate School. Keisen Jogakuen is not a mission school that was established by receiving support from an overseas mission organization. It is a Christian school that was founded, based on faith, by Kawai, a Japanese Christian.


In the words of Rev. Isshiki Yoshiko, “Throughout her life, Kawai Michi made church a priority and devoted herself to fervent prayer and to the school’s students, teachers and staff, along with the families of students and friends all over the world. She loved those people. She was an educator who could lead women to have independence, autonomy, and self-realization as a person who stands before God.” A special counselor at Keisen Jogakuen, Isshiki was educated by and lived with Kawai, just like a family member.


Kawai Michi was born in Mie Prefecture to the family of a Shinto priest at Ise Shrine, the most famous shrine in Japan. As a result of reformation that occurred during the Meiji Restoration, however, her father lost his job and moved to Hokkaido while she was still very young. She met Sarah Smith, a missionary in Hakodate, followed her to Sapporo, and studied at Smith Girls’ School, which later became Hokusei Jogakko. It can be said that the guidance provided by Nitobe Inazo and Smith in Sapporo gave Kawai direction for her life. Through a recommendation by Tsuda Umeko, Kawai received scholarship funds and, at the age of 21, traveled with Nitobe Inazo and his wife to the United States. In the autumn of 1904, Kawai graduated from Bryn Mawr College, returned to Japan, and became a teacher at Joshi Eigaku Juku, the school founded by Tsuda Umeko that now became Tsuda University. At the same time, Kawai also became a founding member of the Japan YWCA. When she became the first Japanese person to serve as its national secretary, she was 35 years old. During her 14 years as the national secretary, she traveled not only within Japan but also to Western and Asian countries, attending conferences, investigations, and lectures. She was also extremely busy gathering support for relief efforts after the Great Kanto Earthquake in 1923 as well as holding training sessions and nation-wide conventions.


When Kawai retired from the Japan YWCA and felt called to school education, Watanabe Yuri (later Isshiki Yuri), Morikubo Hisa, and other former students of Kawai at Joshi Eigaku Juku supported her through prayer and by raising money. This group, named “Little Flock Of Disciples,” sustained Kawai and eventually led to the work of Keisen Fellowship, which still exists today.


In 1929 Kawai founded Keisen Jogakuen with nine students. A friend from YWCA days, Florence Wells, along with friends from her Hokkaido days, Suemitsu Isao and Hongo Shin, served together with her as teachers. The following is a passage from her autobiography, My Lantern, which was published in 1939. The Japanese language version came later, in 1968.

“My school—what kind should it be? Besides giving girls a practical religious education along with their regular curriculum, is there not some way, I wondered, of making international study a practical element in their education? Might not I, through my pupils, make a contribution to the cause of international friendship? Wars will never cease until women interest themselves in world affairs. Then, begin with the young—with girls! From mere curiosity they can be led into appreciation of foreign people and things. If Christianity first teaches us self-respect, it next teaches us respect for others, regardless of race or rank; for all human beings are God’s children.” (My Lantern)


My Lantern (1939) and Sliding Doors (1950), both written in English by Kawai, were widely read in the West. Proceeds from the sale of the books were used as educational funds for Keisen Jogakuen. Bertha Lambert, Esther Nuendorffer and others who were friends of Kawai when she was at Bryn Mawr University, Kawai herself, Bonner Fellers (an a college friend of Isshiki Yuri), John Mott, and Elizabeth Vining joined together to organize the “Michi Kawai Christian Fellowship,” which continued to support Keisen Jogakuen even after her death. Uemura Masahisa, the pastor of Fujimicho Church to which she belonged, and Kagawa Toyohiko who relied on her for the education of his children, continued in fellowship with Kawai throughout her entire life. Isshiki Yuri’s husband, Isshiki Toraji, strongly supported Kawai by serving as Keisen Jogakuen’s chairman of the board. Within Japan, and in other countries all over the world, she had very many friendships that crossed Christian denominational lines!


Kawai attended a worldwide Christian conference held in Madras in 1931. She also visited the US in 1941 as a member of a peace group delegation. Even during World War II, she prayed for peace as she prayed for her friends around the world. She worshiped every morning at Keisen Jogakuen and continued to teach the English language. From the founding of Keisen Jogakuen, horticulture had always been an important subject, but the official authorization granted in March 1945 to establish Keisen Jogakuen as an agricultural school for girls marked the real starting point of horticulture as a part of junior college education. To this day, in Keisen Jogakuen Junior High School and High School and in Keisen Jogakuen University, the subject of horticulture is a required course of study.


In 1946, Kawai became a member of the National Educational Reformation Committee and worked for the passage of the Basic Education Act. In 1950, she was asked to write the English language prayers for the World Day of Prayer of that year. As a representative of the Japan Junior College Association, she went to the US in 1951 and, after finishing her duties, traveled around every part of the US, giving lectures and raising money for the establishment of International Christian University in Japan.


In February 1953, after being hospitalized for five months, Kawai Michi passed away at 75 years of age. Isshiki Yuri and Isshiki Yoshiko were at her bedside. Many people connected with Keisen Jogakuen filled the hospital both inside and outside. As they were praying, she went to be with the Lord. Even now, more than 60 years after Kawai’s death, many graduates still refer to her as “my teacher.” They say things like, “She taught me to be a person who can say ‘Yes’, ‘No’, ‘Thank you’, and ‘I’m sorry.’”


There is a school where the ideas of the founder have been inherited and are still alive in today’s education. That school is Keisen Jogakuen. (Tr. KT)


—Matsui Hiroko, member Keisen Jogakuen Archive


恵泉女学園 創立者河井道

「恵泉女学園の真の校長は愛の神さまです」と言い続けた河井(かわい)道(みち)(1877-1953)の精神は今も恵泉女学園中学・高等学校、恵泉女学園大学・大学院 の教育の中にしっかりと生きている。

「河井道は生涯、教会を大切にし、学生・生徒、教師・職員、保護者、又世界の友への熱い祈りと 一身を捧げて人々を愛した。女性の自立、自主、神の前に立つ人格存在としての自覚を促す教育者であった」と、河井道の教えを受け河井道の 家族同然として暮らし、現在恵泉女学園特別顧問の一色(いっしき)義子(よしこ)は語る。

恵泉女学園は海外の宣教団体の支援を受けて設立されたミッション・スクールではなく、日本人キ リスト者河井道が、信仰に基づいて設立したクリスチャン・スクールである。

伊勢神宮の神職の家に生まれた河井道は、明治維新の改革で父が職を失い、幼い日に北海道へ移 住した。函館で宣教師サラ・スミスと出会い、札幌に同行し、スミス女学校(後の北星女学校)で学んだ。札幌でのスミスの薫陶、新渡戸(にとべ)稲造(いなぞう)の指導が河井道の生涯を 方向づけたといえる。津田(つだ)梅子(うめこ)の推薦もあり奨学金 を得て、新渡戸稲造夫妻と共に渡米したのは彼女が21歳の時であった。ブ リンマー大学を卒業し帰国した1904年秋、河井道は津田梅子が創立した 女子英学塾(後の津田塾大学)の教壇に立つと同時に日本YWCA設立委員 となった。日本YWCAの日本人初の総幹事に就任したのが35歳の時。総幹事としての14年 間、日本国内ばかりでなく欧米、アジアへ会議や視察、講演に飛び回り、関東大震災後の復興支援やYWCA修養会・全国大会の実施に多忙を極めた。

河井道が日本YWCAを辞し、学校教育 に使命を見出した時、渡辺(わたなべ)百合(ゆり)(後の一色(いっしき)百合(ゆり))、森久保(もりくぼ)壽(ひさ)等河井道の女子 英学塾の教え子たち(卒業生)は、祈りつつ募金活動をし、河井道を支援した。「小さき弟子の群れ」と名付けられたこのグルー プはやがて維持会となり、現在の恵泉フェロシップの働きにつながっている。

1929年9名の生徒で恵泉女学園は開校した。YWCA時代の友人Florence Wellsや、北海道時代の知人、末光(すえみつ)績(いさお)、本郷(ほんごう)新(しん)等も教員に加わった。

河井道が著した自叙伝(My Lantern 1939,日本語版『わたしのランターン』1968)から引用する。


それはどういう種類であるべきだろう。規定されているカリキュラムとともに、実践的な宗教教育を与え るかたわら、国際の勉強をその具体的な教科目とする方法はないものかとわたしは考えた。わたしの生徒を通してわたしが国際友交のために貢 献することはできないだろうか。戦争は、婦人が世界情勢に関心を持つまでは決してやまないであろう。それなら、若い人たちから――それ も、少女たちから始めることである。少女たちはただの好奇心から出発して外国の人々や外国のよいところを理解するように導くことができ る。キリスト教が第一に自己を尊重することを教えるとすれば、第二には、人種や階級に関わりなく他の人を尊敬することを教える。なぜなら ばすべての人類は神の子どもだからである。」

河井道の英文著書My Lantern (1939) とSliding Doors(1950)は欧米で広く読まれ、その 売り上げは学園の教育資金として活用された。Bertha Lambertや Esther Nuendorffer等ブ リンマー大学時代の友人たちは、河井道、一色百合の知人であるBonner Fellers やJohn Mott、Elizabeth Viningをメンバーに加えてMichi Kawai Christian Fellowshipを組織し、河井道没後も学園を支援し続けた。河井道が所属した富士見町教会 牧師の植村(うえむら)正久(まさひさ)、子女の教育を河井道に 託した賀川豊彦(かがわとよひこ)等との交わりは生涯 続き、一色百合の夫一色乕児(いっしきとらじ)は学園理事長と して全力で河井道を支援した。日本国内にも世界各地にも、キリスト教の教派を超えた友人たちを河井道はなんと多く持っていた ことか!

マドラスにおける基督教 世界会議(1931)に出席し、平和使節団(1941) メンバーとして訪米した河井道は、戦時中も、平和を祈り、世界の友のために祈 り、毎朝の学園での礼拝を守り、英語を教え続けた。創立時から園芸を大切な科目としてきた恵泉女学園だが、1945年3月女子農芸専門学校設 置の認可が下り、高等教育における園芸の歩みが始まった。現在も恵泉女学園中学・高等学校と恵泉女学園大学に必修科目として園芸の科目が おかれている。

1946年河井道は教育刷新委員会委員となり、教育基本法制定に関わった。世界祈祷日英文 祈祷文の執筆は1950年。日本短期大学協会代表として渡米した1951年には使命終了後、国際基督教大学の設立のための募金活動に奔走し、アメリカ各地 で講演した。

1953年2月、5ヶ月の入院生活ののち、75歳で召天。ベッドサイドには一色百合、一色義子がおり、病室内外を囲んだ恵泉関係者の 祈りの中、天に召された。

河井道没後60年以上を経た今も、河井道を「私の先生」と懐かしむ卒業生が多い。「『はい、いいえ、 ありがとう、ごめんなさいが言える人におなりなさい』と教えていただいた」等々と。

創立者の理念が今なお教 育の中に継承されている学校、それが恵泉女学園である。

恵泉女学園史料室運営委員 松井弘子