【October 2019 No.404】2019 Japan-Germany Youth Mission

 by Rev. Naka Yoshiyuki, Bible Teacher,

 Seirei Christopher High School

The 2019 Japan-Germany Youth Mission was held from July 25 to August 3. The eight members from Japan this time ranged from second-year middle school students through first-year college students: three boys, five girls, and two leaders (a man and a woman). The receiving church group in Germany was the Kirchenkreis Wittstock-Ruppin District, with District Superintendent Matthias Puppe bearing most of that responsibility.

 

The overall theme was “Genesis,” and after arriving, participants were divided into two groups to make artistic creations related to the first and second chapters of the Book of Genesis. We used such items as clay and tree leaves and displayed our creations at St. Marien Church where the Sunday worship service was held. Compared to Chapter 1, the realistic creations of Adam and Eve in Chapter 2 made a deep impression.

 

Continuing with the theme of “Genesis,” several other events were planned, including a discussion about the environmental issues of both countries, long-distance cycling and camping, and a time of prayer in a historic sanctuary, making for a full schedule. On the eighth day, we visited Berliner Missionswerk’s mission center and had a chance for interchange with Pfr. Dr. Christof Theilemann, Director of Berliner Missionswerk. He passionately related his recollections of feeling inferior as a believer during the former period of East Germany and stated that the tragedy of Hiroshima and Nagasaki “must never, NEVER be repeated.”

 

Preparation was done this time by three members in their 20s, who were the core of the task team; Rev. Kataoka Hoko of Kamakura Sensui Church and I served in the role of advisors. I am grateful for the place the young people were given for enthusiastic interaction. (Tr. RT)

 

日独ユースミッション

 日独ユースミッション2019が7月25日から8月3日まで行われた。今回の日本メンバーは中学2年生から大学1年生までの8名(男3、女子5)と引率2名(男女各1名)の計10名でした。現地の受け入れ教会はヴィットシュトック・ルピン教区であり、教区長のマティアス・プッペ牧師が特にその責任を負ってくださいました。

 全体のテーマは『創世記』であり、到着後、用意されていたのは、創世記1章と2章を2班に分けて担当ごとに創作物を作成することでした。粘土や木の葉等を用いて作品を造り、それを主日礼拝が行われるザンクト・マリーン教会に飾ることとなりました。1章に比べ、2章のアダムとエバがリアリティのある作品となったのが印象深いことでした。

 また、その後も『創世記』のテーマに沿ったイベントが企画され、両国の環境問題についての討論、長距離のサイクリングとキャンプ、また歴史のある礼拝堂で祈りの時など、充実した内容となりました。また、8日目にはベルリン宣教局を訪問し、タイレマン先生と交流の機会を持つことができました。旧東ドイツ時代の信仰者としての肩身の狭かった思い出や、広島・長崎の悲惨を「決して、決して、繰り返してはならない。」と熱心に語りかけて下さいました。

 今回は20代3名のタスクチームを中心に、私と片岡宝子牧師(鎌倉泉水教会)がアドバイザーという立場で準備を進めました。それも含めて青年たちが生き生きと活躍できる場が与えられたことに感謝する次第です。(聖隷クリストファー中・高 教務教師 仲 義之)

【October 2019 No.404】From the General Secretary’s Desk: “Unto the Least of These” Places of Worship

The Kyodan’s most critical issue these days is that of structural reform. The organizational structure that has been in place since 1968 is facing numerous problematic areas, including the impact of its declining and aging membership, the need for effective evangelization of the younger generation, and the need to maintain financial stability. How can the organizational structure be revamped to function more smoothly within these realities while strengthening evangelistic outreach and reinvigorating the denomination? We are presently deliberating these issues in order to make concrete proposals to the 2020 Kyodan General Assembly.

 

To help revive the Body of Christ through such structural reform, we are endeavoring to activate movements to propel evangelism forward on a national scale, under the leading of the Word and the Holy Spirit. We are using  three slogans to give concrete direction to these movements:

 

1. Prayer Movement —Let us pray together;

2. Laity Movement—Let us proclaim together; and

3. Offering Movement—Let us present our offerings

together.

 

As part of this effort, the third Sunday of each month is being designated “A Day of Prayer for the Promotion of Evangelism in Japan.” Likewise, we will encourage each district to identify churches with less people, which are also the only church in a rural town or city, so that we can pray for those churches and offer encouragement as we share in the issues they face.

 

Of course, struggling churches with low attendance that are the only ones in such rural towns and cities are not all alike, but they do represent the realities facing Japanese society, which has many depopulating areas — particularly in rural areas — along with a rapidly aging population in which only a small percentage are Christians. However, we can also see these situations as opportunities for the remarkable work of the Gospel.  At any rate, we want all our members to focus their prayers on such churches and their mission issues. By not focusing on places with great potential for attracting lots of people but focusing instead on seemingly evangelistically inefficient locations, there will be opportunities to see how the promises of God’s grace being poured out on the weakest places and Christ’s Great Commission to go into all the world will be fulfilled. We will see how the strength of the Kyodan’s nationwide network of bases of operation is maximized. (Tr. TB)

                                   —Akiyama Toru, general secretary

 

(総幹事室より)最も小さいところにこそ

秋 山  徹

 日本キリスト教団が現在取り組んでいる最大の課題は「教団機構の改定」です。1968年以来続いている現在の機構を、会員数の減少や高齢化、若い世代への伝道、財政的な見通しなどの課題を踏まえながら、現状に即し、もっとスリムな機構にして伝道の推進力を高め、活性化をもたらす機構にするようにとの課題です。2020年秋の総会までに議案として提出することに向かって協議を進めています。

 機構を改定してキリストの体を活性化させる原動力となるためには、み言葉と聖霊に促されて全国的な伝道を推進する運動を展開することと取り組みます。それで、伝道推進のために、1.祈祷運動―共に祈ろう、2.信徒運動―共に伝えよう、3.献金運動―ともに献げようの3つのスローガンを掲げて、具体的な運動を起こします。その一つとして毎月第3主日を「日本伝道の推進を祈る日」として、毎月各教区から礼拝集出席10名以下の教会でその街(地域)で一つしかない教会・伝道所をあげていただき、その教会のために祈りを合わせ、励まし、その群れの課題を共有するということをはじめます。

 その街(地域)で一つしかない教会の主日礼拝が10名以下ということは、一様ではないにしても、日本の社会の現実からみれば、まさに「限界集落」の現実と直面させられていると思われます。いや、そこから福音のめざまじい働きの兆しを見る場があるとみることもできます。いずれにしても、全教会の祈りをその一つの教会・伝道所の宣教の課題に集中するのです。多くの人が集まり宣教の可能性が無限にあるところではなく一見非効率に見えるこの施策がどのように展開するか、地の果てまで福音を述べ伝えよとの主の宣教命令、最も弱いところにこそ主の恵みが豊かにあらわされるとの約束がどのように実現されるかを見るところとなるでしょう。日本全国の街々(地域)に拠点を持ちネットワークを持っている日本キリスト教団の強みが生かされる姿を。